现在的位置:主页 > 期刊导读 >

对中文译法的若干探讨(2)

来源:经济管理文摘 【在线投稿】 栏目:期刊导读 时间:2021-07-27

【作者】:网站采编
【关键词】:
【摘要】:文中对“integrate”一词的翻译,除“综合”之外,还有“统筹”“结合”等不同译法,因国内业界也将IWRM译为“水资源统一管理”“水资源统筹管理”等

文中对“integrate”一词的翻译,除“综合”之外,还有“统筹”“结合”等不同译法,因国内业界也将IWRM译为“水资源统一管理”“水资源统筹管理”等。这些表述的语序和基本意思与“水资源综合管理”较为类似,但这几种中文译法与其英语原文的含义相比还是存在明显差别。中文的表达与英文“integrate”的本意不能完全画等号,“综合”主要是将具体事物进行提炼概括以提升层次,“统筹”主要是针对“有偏离、未考虑、有缺项”的事物,“结合”则是将主次有别、分量不同的事物进行衔接。不同的表述体现出不同的管理要求,译成“水资源统一管理”,突出的是水资源的权属管理,要求管理主体对水资源的分配、调度、供给等管理事务具有统一的调控职能,核心诉求是对水资源的管理权属和管理部门进行统一。译成“水资源统筹管理”,注重的是将传统水资源管理中互不相干的事务建立起联系,转变水资源管理的孤立模式,而不强调由一个专属的部门对水资源相关事务进行统一管理。不同的翻译方式体现的管理重心、管理方式以及管理特点的差别见表1。同时,在第18章的英文里,从相反方面也可以来理解和领会“integrate”的准确含义,那就是现代水资源管理要解决传统水资源管理中的“碎片化(fragmentation)”和“多部门化(multisectoral)”等问题,而消除“分割化”和解决“多部门化”的有效手段就是“integrate”。

表1对IWRM不同译法的理解差异中文译法管理重心管理方式管理特点水资源综合管理水资源形态相对集中指导式水资源统一管理水资源权属完全集中指令式水资源统筹管理水资源事务完全分散协调式

三 对IWRM英文原意的探讨

尽管对IWRM的英文原意也有不同的认识和理解,但普遍认为IWRM与传统的水资源管理在理念、方法、措施等方面均有明显的不同。

传统的水资源管理方法,是将水作为被开发利用的自然资源,开发者和管理者都是围绕着各自的目标和利益,对水资源进行高强度的开发和大量的占有利用。这不仅加剧了不同地区和不同利益团体之间针对水资源的社会矛盾和冲突,而且对水资源的有效保护和高效利用也形成了机制性障碍。传统的水资源管理常常是就事论事,单纯以水资源的开发利用来满足人类社会的经济发展为目的,不同部门各自为是,不同形态的水资源也经常在管理上相互割裂,更不用说考虑生态和环境对水资源的需求了。传统水资源的管理方式是割裂的、碎片化的,不能很好地发挥水资源在经济、社会、环境、生态等多方面的效益和作用。

有鉴于此,以integrated为特征的水资源管理理念与方式就应运而生。IWRM的突出特点是强调水资源管理的整体性以及作为整体的各要素之间的关联性、协调性和可持续性。

2000年前后,有多种国际机构对IWRM进行过定义。

1999年,联合国发展署(UNDP)的能力发展国际网络(Cap-Net)对IWRM的英语定义是:

IWRM is a process which aims to ensure the coordinated development of water resources with a view to optimising social and economic welfare without compromising their sustainability[3].

这个定义是说,IWRM是一个过程,该过程的目标是保障水资源的协调发展,着眼点是实现社会和经济福利的最优化且不牺牲它们的可持续性。这个定义比较简明,虽然明确提出了经济和社会福利的最大化和可持续性,但强调的重点还是水资源的协调发展。

2000年,GWP在一份技术文件中对IWRM也进行了定义,英语原文是:

Integrated Water Resources Management (IWRM) is a process, which promotes the coordinated development and management of water, land and related resources, in order to maximise the resultant economic and social welfare in an equitable manner without compromising the sustainability of vital ecosystems[4].

从这个定义中可以看出来,GWP虽然也强调IWRM是个过程,但其内涵已经比UNDP的定义丰富了很多,不仅强调了水资源的协调发展和管理,也强调了土地和其他有关资源的协调发展和管理。在实现经济和社会福利成果最大化方面,不仅强调要以平等的方式,而且强调不能牺牲重要生态系统的可持续性。这个定义由于其内涵的丰富和表述的严谨而为国际社会广泛接受,其后不久便成为最有影响力的IWRM定义。

2001年,ADB在一份文献中对IWRM也有一个定义,英语原文是:

Integrated water resource management (IWRM) is a process to improve the planning, conservation, development, and management of water, forest, land, and aquatic resources in a river basin context, to maximize economic benefits and social welfare in an equitable manner without compromising the sustainability of vital environmental systems[5].

文章来源:《经济管理文摘》 网址: http://www.jjglwz.cn/qikandaodu/2021/0727/938.html

上一篇:和谐视角下英语高效课堂管理研究
下一篇:沉浸式教学模式在国内对外汉语教学中的应用研

经济管理文摘投稿 | 经济管理文摘编辑部| 经济管理文摘版面费 | 经济管理文摘论文发表 | 经济管理文摘最新目录
Copyright © 2018 《经济管理文摘》杂志社 版权所有
投稿电话: 投稿邮箱: